Uma análise da dêixis social na construção da identidade de sujeitos cristãos em cartas de evangélicos pentecostais
Palavras-chave:
campo religioso, LinguagemResumo
O artigo trata da dêixis social em textos epistolares escritos por evangélicos no século passado, examinando a maneira pela qual certos aspectos sociais são codificados na língua, através de expressssões e nominalizações dêiticas e da dêixis pronominal, como forma de construir a identidade de um certo gurpo de cristãos. Para isso, parte-se da análise de três cartas remetidas por evangélicos de localidades diferentes do País, em três décadas diferentes do século XX, a saber, em 1952, 1971 e 1986, a um pastor da Igreja pentecostal Assembleia de Deus, localizada no interior do Ceará. A análise baseia-se teoricamente, sobretudo, em Levinson (2007) e Lyons (1987), que têm se dedicado a estudar acerca de fenômenos da Pragmática, como a dêixis e o uso dos pronomes pessoais, como forma de expressar poder e/ou solidariedade nas trocas sociais. Assim, o propósito do presente artigo é o de verificar, a partir dos textos selecionados para constituir o corpus, como a dêixis social se manifesta por meio de elementos gramaticais, em particular de expressssões nominalizadoras e de pronomes pessoais, mostrando-se com isso como os evangélicos de linha pentecostal acabam por marcar linguística e discursivamente, em sua forma de interação, sua orientação e crença religiosa. Sob o viés da pragmática, conclui-se, assim, da análise da cartas que o grupo social evangélico pentecostal em destaque constroi sua identidade não somente por meio de práticas comportamentais, como frequentar os cultos ou usar determinado vestuário peculiar, mas também por certas marcas linguísticas presentes no seu discurso, como o uso de expressões nominais e de pronomes pessoais, que o estudo acerca da dêixis social aqui nos revelou como um traço da identidade evangélica pentecostal.
Referências
ALMEIDA, Abraão de. História das Assembleias de Deus no Brasil. Rio de Janeiro: CPAD, 1982.
ARAÚJO, F. J. N. Formas de tratamento no português brasileiro do século XX: conservação e variação em cartas do Norte e Nordeste. Tese (Doutorado em Linguística) – Centro de Humanidades, Universidade Federal do Ceará, Fortaleza, 2019.
BAKHTIN, Mikhail. Estética da Criação Verbal. 5 ed. São Paulo: WMF Martins Fontes, 2010.
BROWN, R.; GILMAN, A. The Pronouns of Power and Solidarity. In: GIGLIOLI, P. (ed.). Language and Social Structures. Harmondsworth: Penguin, 1972 [1960], p. 252-282.
BURDICK, John. Procurando Deus no Brasil: a igreja católica progressista no Brasil na arena das religiões urbanas brasileiras. Rio de Janeiro: MAUAD, 1998.
CAVALCANTE, Mônica Magalhães. Referenciação: sobre coisas ditas e não ditas. Fortaleza: Edições UFC, 2011.
COSTA, R. M. S. A alternância das formas pronominais ‘tu’, ‘você’ e ‘o(a) senhor(a)’ na função de sujeito no português falado em Cametá (PA). 2016. 391 f. Tese (Doutorado em Linguística) – Centro de Humanidades, Universidade Federal do Ceará, Fortaleza, 2016.
CUNHA, Antônio Geraldo da. Dicionário etimológico da língua portuguesa. 4. ed. Rio de Janeiro: Lexikon, 2010.
DICIONÁRIO ESSENCIAL LATIM/PORTUGUÊS, PORTUGUÊS/LATIM. Porto: Porto, 2001.
FACCIOLI, H. As diferenças entre missa, culto e outras celebrações católicas. G1, 2013. Disponível em: http://g1.globo.com/jornada-mundial-da juventude/traduzindo/platb/2013/07/28/as-diferencas-entre-missa-culto-e-outras-celebracoes-catolicas/ Acesso em: 04 out. 2020.
FAIRCLOUGH, Norman. Discurso e mudança social. Brasília: Editora Universidade de Brasília, 2001.
FERREIRA, Aurélio B. de Holanda. Dicionário Aurélio. 4 ed. Curitiba: Positivo, 2009.
FILLMORE, C. J. Lectures on Deixis. Stanford, EUA: CSLI Publications, 1997.
FINA, Ana de. Pronominal choice, identity and solidarity in political discourse. In: Text, 1995, p. 379-410.
FLORES, V. N. et al. FLORES, Valdir do Nascimento et al. (orgs). Dicionário de Linguística da Enunciação. São Paulo: Contexto, 2009.
GONÇALVES, Laryssa Érika Queiroz. Quem vê capa não vê coração: um olhar bakhtiniano sobre a construção de sentidos da imagem dos evangélicos em capas da revista veja. Dissertação (Mestrado Acadêmico ou Profissional em XX) – Universidade Estadual do Ceará, 2015. Disponível em: <http://siduece.uece.br/siduece/trabalhoAcademicoPublico.jsf?id=83952> Acesso em: 9 set. 2020.
KILDE, J. H. Sacred Power, Sacred Space: An Introduction to Christian Architecture and Worship, Oxford, EUA: Oxford University Press, 2008.
LEVINSON, Stephen C. Pragmática. São Paulo: Martins Fontes, 2007.
LEVINSON, Stephen C. Pragmatics and Social Deixis: Reclaiming the Notion of Conventional Implicature. Proceedings of the Fifth Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society, p. 206-223, 1979. Disponível em: http://elanguage.net/journals/bls/article/view/2169 (Anais da Reunião Anual da Sociedade Lingüística Berkeley). Acesso em 25 jan. 2013.
LIMA, Gustavo Henrique. A Dêixis Social e a Emergência de Identidades no Discurso Docente. Uberlândia: EDUFU, 2011.
LUFT, Celso Pedro. Novo manual de português. São Paulo: Globo, 1995.
LUFT, Celso Pedro. O romance das palavras. São Paulo: Ática, 1996.
LYONS, John. Lingua(gem) e Linguística. Rio de Janeiro: LTC, 2011.
MANNING, H. Paul. On social deixis. In: Anthropological Linguistics. Vol. 43, No. 1 Indiana: Trustees of Indiana University, p. 54-100, 2001. Disponível em: http://www.jstor.org/stable/30028583.
MARMARIDOU, S. Pragmatic Meaning and Cognition. Philadelphia, EUA: John Benjamin Publishing Company, 2000.
MARTON, F. Ímpio: o evangelho de um ateu. São Paulo: Leya, 2011.
MOLLICA, Maria Cecília e BRAGA, Maria Luiza (orgs.) Introdução à Sociolinguística: o tratamento da variação. 3. ed. São Paulo: Contexto, 2008.
NAVARRO, Eduardo de Almeida. Método moderno de tupi antigo. São Paulo: Global, 2005.
REISIGL, M. e WODAK, R. Discourse and discrimination: rhetorics of racism and antisemitism. London, New York: Routledge, 2001.
REZENDE, Antonio Martinez e BIANCHET, Sandra B. Dicionário do latim essencial. Belo Horizonte: Crisálida, 2005.
SCHERRE, M. M. P. Uso dos pronomes ‘Você’ e ‘Tu’. In: MARTINS, M. A.; ABRAÇADO, J. Mapeamento sociolinguístico do português brasileiro. São Paulo: Contexto, p. 133-72, 2015.
VAZQUEZ, Ariel. The use of Tú and Usted in Mexican Compadrazgo Relationships. Estro: Essex Student Research Online, v. 1, n. 1, p. 58-68, [s.d.].
VERAS, Viviane. Identidade, repetição e temporalidade. In: Políticas em Linguagem: Perspectivas Identitárias. Kanavillil Rajagopalan, Dina Maria Martins Ferreira (orgs.). São Paulo: Editora Mackenzie, 2006.
WEOR, Samael Aun. Glossário gnóstico. Trad. Paulo Ricardo Saldanha. Porto Alegre: Gnose, 1985.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2024 Davar Polissêmica
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Submeto (emos) o presente trabalho, texto original e inédito, de minha (nossa) autoria, à avaliação da Revista Davar Polissêmica, um periódico interdisciplinar de Ciências da Religião e Teologia e áreas afins, sediado na Faculdade Batista de Minas Gerais, e concordo (amos) em compartilhar esses direitos autorais a ele referentes com a DAVAR/FBMG, sendo que seu “conteúdo, ou parte dele, pode ser copiado, distribuído, editado, remixado e utilizado para criar outros trabalhos, sempre dentro dos limites da legislação de direito de autor e de direitos conexos”, em qualquer meio de divulgação, impresso ou eletrônico, desde que se atribua créditos ao texto e à autoria, incluindo as referência à DAVAR. Declaro (amos) ainda que não existe conflito de interesse entre o tema abordado, o/a (s) autor/a (es/as) e empresas, instituições ou indivíduos.
Reconheço (Reconhecemos) ainda que DAVAR está licenciada sob uma LICENÇA CREATIVE COMMONS - ATTRIBUTION 4.0 (CC BY 4.0): Este obra está licenciado com uma Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional.
Por isso, PERMITO (PERMITIMOS), "para maximizar a disseminação da informação", que outros distribuam, remixem, adaptem e criem a partir do seu trabalho, mesmo para fins comerciais, desde que lhe atribuam o devido crédito pela criação original.